Ključna razlika: Zapaljivo i zapaljivo ima isto značenje. Obje se odnose na proizvode koji se lako mogu zapaliti. Zapaljivo je izvedeno iz talijanskog prijedloga 'en' iz 'enflame', uzrokujući zbrku.
Oba izraza zapravo znače istu stvar. Znam što misliš? Kako je to moguće? U latinskom, prefiks "u" zapravo znači "un", što znači suprotno od riječi u kojoj je prefiks dodan. Uzmimo primjer: otkriven i nevidljiv. U ovom primjeru, 'otkriven' se odnosi na nešto što se može naći, dok 'neizravno' znači nešto što se ne može pronaći. Slično tome, u prepoznatljivom i nerazlučivom izrazu "razlikovati" znači da se može razlikovati, dok u 'nerazlučivom' znači u biti ne može biti.
Dakle, koristeći ovaj primjer, to bi trebalo značiti da 'zapaljiva' znači da nema sposobnost zapaljivanja. Međutim, izraz 'zapaljiv' izvorno je izveden iz latinskog prijedloga koji znači 'en' iz 'enflamed'. Dakle, zapaljiv je korišten da označi nešto što bi moglo zapaliti. No, zbog velike konfuzije, 1920-ih godina, Nacionalna udruga za zaštitu od požara počela je poticati ljude da se prebace s 'zapaljivih' na 'zapaljive' kako bi ih učinili manje zbunjujućim. To je rodilo dvije različite riječi.
Međutim, određeni proizvodi i dalje ispisuju zapaljive na svojim proizvodima, a ne zapaljive, što i dalje stvara konfuziju. Također ne pomaže da je u mnogim jezicima riječ zapaljiva ispravna riječ za proizvod koji može zapaliti. Suprotno od zapaljivih i zapaljivih tvari ne bi bilo 'zapaljivo' ili 'nezapaljivo'. To bi se ispisalo na proizvodu koji se neće lako zapaliti.